Yuliastuti, Frita (2004) An analysis of-ing forms and their Indonesian equaivalents in Holland Horizon. Undergraduate thesis, Universitas Katolik Widya Mandala Madiun.
Text (ABSTRAK)
ABSTRAK.pdf Download (6MB) |
|
Text (BAB 1)
BAB 1.pdf Download (5MB) |
|
Text (BAB 2)
BAB 2.pdf Restricted to Registered users only Download (15MB) |
|
Text (BAB 3)
BAB 3.pdf Restricted to Registered users only Download (4MB) |
|
Text (BAB 4)
BAB 4.pdf Restricted to Registered users only Download (16MB) |
|
Text (BAB 5)
BAB 5.pdf Download (1MB) |
|
Text (LAMPIRAN)
LAMPIRAN.pdf Restricted to Registered users only Download (6MB) |
Abstract
Secara umum, pokok bahasan dalam skripsi ini mencakup empat garis besar permasalahan, yaitu : pembahasan tentang fungsi-ing forms dalam majalah Holland Horizon, yang sering membawa permasalahan dalam penterjemahan.Hal itu disebabkan karena -ing forms mempunyai fungsi yang berbeda, anara lain sebagai gerunds, present participles, continuous tense formers, prepositions,nouns dan adjectives. Yang kedua, hal apakah yang mencirikan-ing forms mempunyai fungsi tertentu dalam sebuah konstruksi kalimat bahasa Inggris. Di sini akan di bahas mengenai ciri-ciri -ing forms yang mempunyai fungsi tertentu dalam sebuah kalimat. Lalu yang ketiga berkaitan dengan kesepanan kata-kata yang berbentuk-ing forms dalam bahasa Indonesia. Dan yang terakhir, bagaimanakah terjemahan -ing forms tersebut bila ditinjau dari segi meaning. Disini akan dibahas mengenai perubahan makna yang mungkin mereka alami setelah mereka diterjemahkan dalam bahasa Indonesia. Data yang ditampilkan diperoleh dari sejumlah data yang mewakili pokok-pokok bahasan diatas. Dengan menggunakan teori-teori tentang -ing forms dan terjemahannya dalam bahasa Indonesia, data-data itu kemudian dianalisa sesuai dengan fenomena dan permasalahan yang ada. Secara garis besar, ada beberapa hal yang perlu diperhatikan•dalam penerjemahan bahasa Inggris sebagai bahasa sumber dan bahasa Indonesia sebagai bahasa target/sasaran. Salah satunya adalah masalah yang berkaitan dengan pola kalimat. Seperti kita ketahui bahwa antara bahasa Inggris dan bahasa Indonesia mempunyai aturan sendiri dalam membentuk sebuah kalimat.Dengan kata lain, perbedaan-perbedaan dalam membentuk sebuah kalimat antara kedua bahasa tersebut akan muncul dengan sendirinya. Sehingga, dari hal ini akan menimbulkan masalah dalam penterjemahan bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia dan sebaliknya. -ing form dalam bentuk yang sama bisa mempunyai fungsi yang berbeda. Sementara fungsi-ing forms tersebut tidak bisa dipisahkan dari unsur-unsur yang mencirikan-ing forms tersebut dalam struktur kalimat. Sehingga,kesepadanan kata-ing forms dalam bahasa Indonesia ditentukan oleh fungsi yang ia duduki atau perankan dalam kalimat tersebut. Hasil analisa terhadap -ing forms dan kepedanan katanya dalam bahasa Indonesia menyatakan bahwa sebagian besar dari -ing forms pada majalah Holland Horizon berfungsi sebagai gerund yang terdiri dari 20 data (10%) dan pada umumnya dikarakterisasikan oleh fungsi mereka sebagai subjek dalam kalimat. Selanjutnya, -ing forms yang berfungsi sebagai continuous tense former yang dari 15 data (7,5%), 5 data (2,5%) -ing forms berfungsi sebagai noun, 5 data (2,5%) -ing forms berfungsi sebagai adjective dan 3 data (1,5%) -ing forms berfungsi sebagai present participle.Fungsi-fungsi tersebut dikarakterisasikan oleh auxiliary verb be, plural form,comparative of degree dan noun modifier secara respective. Hanya 2 data (1%)dari -ing forms yang berfungsi sebagai preposition yang dikarakterisasikan participlial phrase. Dilihat dari segi meaning, terjemahan dari-ing forms ke dalam bahasa Indonesia dibedakan menjadi adhering fidelity/ tidak mengalami perubahan meaning (42 data atau 21%) dan yang mengalami meaning shift (8 atau 4%). Lebih jauh, meaning-shift disini meliputi reduction of meaning (4 data atau 2%), additional of meaning (2 data atau 1%) dan loss of meaning (2 data atau 1%).
Item Type: | Thesis (Undergraduate) |
---|---|
Uncontrolled Keywords: | Of-ing forms, equaivalents, Holland Horizon |
Subjects: | Faculty of Literature Faculty of Literature > English Literature |
Divisions: | Fakultas Sastra > Prodi Sastra Inggris |
Depositing User: | Petrus Suwandi |
Date Deposited: | 23 Sep 2024 09:26 |
Last Modified: | 23 Sep 2024 09:26 |
URI: | http://repository.widyamandala.ac.id/id/eprint/3012 |
Actions (login required)
View Item |