The Translation of Indonesian culinary terms into English

Sasongko, Yora Yalu Setio Wibowo (2016) The Translation of Indonesian culinary terms into English. Undergraduate thesis, Universitas Katolik Widya Mandala Madiun.

[img] Text (ABSTRAK)
ABSTRAK.pdf

Download (1MB)
[img] Text (BAB 1)
BAB 1.pdf

Download (202kB)
[img] Text (BAB 2)
BAB 2.pdf
Restricted to Registered users only

Download (234kB)
[img] Text (BAB 3)
BAB 3.pdf
Restricted to Registered users only

Download (207kB)
[img] Text (BAB 4)
BAB 4.pdf
Restricted to Registered users only

Download (349kB)
[img] Text (BAB 5)
BAB 5.pdf

Download (223kB)
[img] Text (LAMPIRAN)
LAMPIRAN.pdf
Restricted to Registered users only

Download (173kB)

Abstract

Penelitian ini membahas teknik penerjemahan yang digunakan dalam menterjemahkan istilah-istilah kuliner dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris serta kesetiaan hasil terjemahannya. Penelitian ini menggunakan metode deskriptif. Kajian pustaka digunakan sebagai teknik pengumpulan data. Selain itu, metode padan translasional digunakan sebagai teknik analisis data. Data penelitian ini diambil dari daftar menu makanan yang terdapat di dua restoran, yaitu, Desa Authentiek Indonesisch Restaurant (DAI) dan Restoran Kampoeng Aer (RKA). Hasil analisis data menunjukkan bahwa terdapat empat teknik penerjemahan yang digunakan, yaitu adaptasi, deskripsi, literal translation dan borrowing. Selain itu, terdapat pula dua kombinasi teknik penerjemahan, yaitu adaptatasi+deskripsi dan borrowing+deskripsi. Dalam hal ini, teknik deskripsi adalah teknik penerjemahan yang paling banyak digunakan, sedangkan teknik borrowing adalah teknik penerjemahan yang paling sedikit digunakan. Berkaitan dengan tingkat kesetiaan hasil terjemahan, terdapat 87 istilah kuliner yang termasuk dalam terjemahan setia. Artinya, mayoritas istilah-istilah kuliner tersebut diterjemahkan dengan tingkat kesetiaan yang tinggi. Dalam hal ini, istilah-istilah kuliner tersebut diterjemahkan dengan mempertahankan aspek makna dan dinamikanya, ataupun mempertahankan maknanya saja. Sementara itu, terdapat 12 hasil terjemahan yang dikategorikan sebagai terjemahan tidak setia.

Item Type: Thesis (Undergraduate)
Subjects: Faculty of Literature
Faculty of Literature > English Literature
Divisions: Fakultas Sastra > Prodi Sastra Inggris
Depositing User: (staf) Widyawan L. Indra Padma
Date Deposited: 08 Mar 2021 01:54
Last Modified: 08 Mar 2021 01:54
URI: http://repository.widyamandala.ac.id/id/eprint/1732

Actions (login required)

View Item View Item